<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translation and Film</title>
	<atom:link href="http://www.altalang.com/beyond-words/2008/10/07/translation-and-film/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2008/10/07/translation-and-film/</link>
	<description>Beyond Words explores our experiences with language, culture, and the world through our day-to-day interactions.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 16:13:17 +0000</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: sofiya</title>
		<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2008/10/07/translation-and-film/comment-page-1/#comment-274</link>
		<dc:creator>sofiya</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 11:04:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altalang.com/beyond-words/?p=350#comment-274</guid>
		<description>Sometimes translation really offers a possibility of reinterpretation and discovery. At other times, of course, one is reminded of the black holes of untranslatibility.
Your musings over the translation of film titles reminded me of my recent observation. French movie Ensemble, c&#039;est tout was translated into German as Zusammen ist man weniger allein. I think this is a good example of translation offering a new look at the original concept. I love it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sometimes translation really offers a possibility of reinterpretation and discovery. At other times, of course, one is reminded of the black holes of untranslatibility.<br />
Your musings over the translation of film titles reminded me of my recent observation. French movie Ensemble, c&#8217;est tout was translated into German as Zusammen ist man weniger allein. I think this is a good example of translation offering a new look at the original concept. I love it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kovsky</title>
		<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2008/10/07/translation-and-film/comment-page-1/#comment-106</link>
		<dc:creator>Kovsky</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Oct 2008 18:40:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altalang.com/beyond-words/?p=350#comment-106</guid>
		<description>I wonder if other Pasolini film titles were &quot;correctly&quot; translated?  Like that really sexual one about coprophilia....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wonder if other Pasolini film titles were &#8220;correctly&#8221; translated?  Like that really sexual one about coprophilia&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

