<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Can Poetry be Translated?</title>
	<atom:link href="http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/06/can-poetry-be-translated/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/06/can-poetry-be-translated/</link>
	<description>Beyond Words explores our experiences with language, culture, and the world through our day-to-day interactions.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 05:59:04 +0000</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Rob</title>
		<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/06/can-poetry-be-translated/comment-page-1/#comment-1326</link>
		<dc:creator>Rob</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 07:59:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altalang.com/beyond-words/?p=2859#comment-1326</guid>
		<description>Yours respectfully,
Rob</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yours respectfully,<br />
Rob</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rob</title>
		<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/06/can-poetry-be-translated/comment-page-1/#comment-1325</link>
		<dc:creator>Rob</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 07:54:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altalang.com/beyond-words/?p=2859#comment-1325</guid>
		<description>Poetry, indeed, cannot be translated; and, therefore, it is the poets that preserve the languages; for we would not be at the trouble to learn a language if we could have all that is written in it just as well in a translation. But as the beauties of poetry cannot be preserved in any language except that in which it was originally written, we learn the language. -Samuel Johnson, lexicographer (1709-1784) 

An equivalent paraphrased statement can be, in my opinion, be made about math: 

Math, indeed, cannot be translated; and, therefore, it is the mathematicians that preserve the language of math; for we would not be at the trouble to learn a new language if we could have all that is written in it just as well in a translation. But as the beauties of math cannot be preserved in any language except that in which it was originally written, we must therefore learn math as a language.

Please feel free to comment.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Poetry, indeed, cannot be translated; and, therefore, it is the poets that preserve the languages; for we would not be at the trouble to learn a language if we could have all that is written in it just as well in a translation. But as the beauties of poetry cannot be preserved in any language except that in which it was originally written, we learn the language. -Samuel Johnson, lexicographer (1709-1784) </p>
<p>An equivalent paraphrased statement can be, in my opinion, be made about math: </p>
<p>Math, indeed, cannot be translated; and, therefore, it is the mathematicians that preserve the language of math; for we would not be at the trouble to learn a new language if we could have all that is written in it just as well in a translation. But as the beauties of math cannot be preserved in any language except that in which it was originally written, we must therefore learn math as a language.</p>
<p>Please feel free to comment.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Khadeeja Kidir Othman</title>
		<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/06/can-poetry-be-translated/comment-page-1/#comment-1226</link>
		<dc:creator>Khadeeja Kidir Othman</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 16:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altalang.com/beyond-words/?p=2859#comment-1226</guid>
		<description>I disagree with the idea of poetry being untranslatable. Poetry can be translated by a poet or anyone who has a poetic sensation and feeling,anyone who tastes poetry and understands it</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I disagree with the idea of poetry being untranslatable. Poetry can be translated by a poet or anyone who has a poetic sensation and feeling,anyone who tastes poetry and understands it</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maria Laura Curzi</title>
		<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/06/can-poetry-be-translated/comment-page-1/#comment-851</link>
		<dc:creator>Maria Laura Curzi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 23:27:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altalang.com/beyond-words/?p=2859#comment-851</guid>
		<description>I mightily agree with this...
I think poetry can be translated, but only the same poet who wrote the poetry can do it. Because only the poet knows what he wanted to mean in his verses, and can chose to translate the meaning of the poetry or the rhyme of it.
Personaly, when I translate my poetry (visit my blog, please!) I choose to translate the meaning and they will have a new rhythm with each language.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I mightily agree with this&#8230;<br />
I think poetry can be translated, but only the same poet who wrote the poetry can do it. Because only the poet knows what he wanted to mean in his verses, and can chose to translate the meaning of the poetry or the rhyme of it.<br />
Personaly, when I translate my poetry (visit my blog, please!) I choose to translate the meaning and they will have a new rhythm with each language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

