<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 2009 Translation Day Theme: Working Together</title>
	<atom:link href="http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/16/2009-translation-day-theme-working-together/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/16/2009-translation-day-theme-working-together/</link>
	<description>Beyond Words explores our experiences with language, culture, and the world through our day-to-day interactions.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 05:59:04 +0000</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: somyatrans</title>
		<link>http://www.altalang.com/beyond-words/2009/07/16/2009-translation-day-theme-working-together/comment-page-1/#comment-1972</link>
		<dc:creator>somyatrans</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Sep 2011 09:20:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altalang.com/beyond-words/?p=3032#comment-1972</guid>
		<description>The most important translation tips are as follows: 

Translate meaning not words! 
Rely on your wits and savvy - it can prove to be helpful when translating a difficult text 
Ask a specialist or a native speaker to proofread your translation so that it sounds natural 
Never accept a project which you know is not within your abilities
Skills and translation expertise come with time - remember it! 
Language nuances do matter when making a professional translation
A good translation is worth taking time for! 
The way documents are organized in one country may not be understood in another
Emulate the original style of the author, be it humorous, wordy, with colloquial or scientific language, etc.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The most important translation tips are as follows: </p>
<p>Translate meaning not words!<br />
Rely on your wits and savvy &#8211; it can prove to be helpful when translating a difficult text<br />
Ask a specialist or a native speaker to proofread your translation so that it sounds natural<br />
Never accept a project which you know is not within your abilities<br />
Skills and translation expertise come with time &#8211; remember it!<br />
Language nuances do matter when making a professional translation<br />
A good translation is worth taking time for!<br />
The way documents are organized in one country may not be understood in another<br />
Emulate the original style of the author, be it humorous, wordy, with colloquial or scientific language, etc.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

