Beyond Words

Archive for Lauren

Wabi-Sabi: Translating the Beauty in Imperfection

Wabi-sabi.

It’s a concept, an aesthetic, and a worldview. It’s also a phrase that doesn’t translate directly from Japanese into English, and the ideas behind it may not immediately translate in the minds of those who haven’t encountered it before. Put simply, it’s an intuitive way of living that emphasizes finding beauty in imperfection, and accepting the natural cycle of growth and decay. The best way to learn about wabi-sabi is just to accept that it’s there – and to begin noticing examples of it in one’s daily life.

The words wabi and sabi were not always linked, and they can still be used separately in the Japanese language. Wabi, stemming from the root “wa,” which refers to harmony and tranquility, has evolved in meaning from describing something sad and desolate to describing something that is purposely humble and in tune with nature. A wabibito – literally, a “wabi person” – can do more with less, and is content with a life lived free of material possessions. Think Henry David Thoreau, or, more recently, “Cadillac Man,” who wrote recently in the New York Times about the simple joys and freedoms of his many years spent homeless in several of New York’s boroughs.

Sabi by itself refers to the natural progression of time, and carries with it an understanding that all things will grow old and become less conventionally beautiful. However, things described as “sabi” carry their age with dignity and grace. At the heart of being sabi is the idea of authenticity. I’m reminded of the classic children’s story, The Velveteen Rabbit, in which only the oldest, shabbiest, and most well-loved toys in a child’s collection magically become “real.”

Read the rest of this entry »

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Vote on DZone
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Kick It on DotNetKicks.com
Shout it
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted in Language and Culture, Most Popular, Translation | 1 Comment »

Arabic Language Testing: Dealing with Diglossia and Other Issues


Arabic has proven to be a difficult language to test.

In Western countries, the intricacies of the Arabic language are not common knowledge. The idea of a diglossia, in particular, has little context in English and other Germanic languages and Romance languages. What is meant by diglossia is the co-existence of two separate versions of a language, often representing a hierarchical delineation.

Read the rest of this entry »

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Vote on DZone
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Kick It on DotNetKicks.com
Shout it
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted in Language Testing, Language Training, Language and Culture | No Comments »